Vote or Get Leprosy
10.27.06 thurfri
<?xml:namespace prefix = o ns = “urn:schemas-microsoft-com:office:office” />
Mon un et seulement pal putatif,
Vote or get leprosy.
One is, one supposes, with you and all the others, on the fulcrum of history, the cusp of history, a new constellation fraught with gigantic meaning, the blood, the song, the champagne in the blood, the sorrow as long as the shadows of late twilight.
On est, un suppose, avec toi et tous les autres, sur le point d'appui de l'histoire, le tranchant de l'histoire, une nouvelle constellation chargée de la signification colossale, le sang, la chanson, le champagne dans le sang, la douleur aussi longtemps que les ombres du crépuscule en retard.
There are signs, portents of import. Twenty-two bright white cockatoos facing West on a telephone line along Foothill Expressway far above the dusty green olive trees lining the center of the road. “Are they doves?” “No. Oh, ye gods, they are – they are little white parrots! No, cockatoos. They have that pointed crest. It must be a sign.” “It is obviously a sign.”
travelblog
Il y a les signes, augures et présages significatifs ou dangereux ou merveilleux. Vingt-deux cockatoos blancs lumineux faisant face à l'ouest sur une ligne téléphonique le long d'autoroute urbaine de colline loin au-dessus des oliviers verts poussiéreux rayant le centre de la route. “Sont ils des <?xml:namespace prefix = st1 ns = “urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags” />colombes?” “Non. Ah, dieux de ye, ils sont – ils sont de petits perroquets blancs! Non, cockatoos. Ils ont cette crête aiguë. Ce doit être un signe.” “C'est évidemment un signe.”
Then in the early afternoon waiting at the stoplight on El Camino Real at Shoreline next to the garishly pink Baskin and Robbins ice cream store – in the cup of the red stoplight rested a pigeon. Truly. It was clearly a sign. Fate is moving the markers along the grand three dimensional board. The answers are already arrayed if we could but attend and translate. Fewer children would have their arms ripped off and their bright eyes blinded with the white phosphorous which does not stop burning until it reaches the bone. So it matters. Vote or get leprosy. Does it matter, however, to the butterflies?
Alors dans l'après-midi tôt attendant au feu d'arrêt sur le EL Camino Real chez Shoreline magasin à côté de Baskin et de Robbins de crême glacée d'une manière voyante rose – dans la tasse du feu d'arrêt rouge a reposé un pigeon. Vraiment. C'était clairement un signe. Le destin déplace les marqueurs le long du conseil tridimensionnel grand. Les réponses sont déjà rangées si nous pourrions mais être présent et traduire. Peu d'enfants feraient déchirer leurs bras au loin et leurs yeux lumineux être aveuglés avec le phosphoreux blanc qui ne cesse pas de brûler jusqu'à ce qu'il atteigne l'os. Ainsi il importe. Votez ou obtenez la lèpre. Importe-t-elle, cependant, aux papillons?
Entonces por la tarde temprana que espera en la luz de parada en el EL Camino Real en el litoral al lado almacén del helado chillón rosado de Baskin y de Robbins – en la taza de la luz de parada roja reclinó una paloma. Verdad. Era claramente una muestra. El sino está moviendo los marcadores a lo largo del tablero tridimensional magnífico. Las respuestas se ponen en orden ya si podríamos sino atender y traducir. Pocos niños hicieron sus brazos rasgars apagado y sus ojos brillantes ser cegados con el phosphorous blanco que no para el quemarse hasta que alcanza el hueso. Importa tan. Vote o consiga la lepra. ¿Importa, sin embargo, a las mariposas?
As one asked each thing to gently tend the beauty and the innocence of Baldar, missing only the unmenacing mistletoe, I will go ask them, the butterflies, in my dreams, if it matters to them? The great silence is a great drum about to be struck.
Comme on a demandé chaque chose pour tendre doucement la beauté et l'innocence de Baldar, s'ennuyant seulement du gui sans menace est-ce que, j'irai les demande, les papillons, dans mes rêves, si elle importe à eux ? Le grand silence est un grand tambour presque cassé.
…………<^>…………
……..……<^>………..…..
If you know or are an agent, editor, publisher person who would handle this kind of pogblogian material, please let me know at .. pogblog@yahoo.com. Please put ‘agent’ in the subject line.
………….<^>……………..
It’s an honor to have you visit pogblog. Do comment.
…………….<^>……………..
Check pogblog’s Glossary for brave & nefarious words.
copyright pogblog 2005..2006 all rights reserved
Please send pogblog’s link to your friends:
6 Cane . Ben . Reed . East . tzol 253 . 10.27.06 fri
817 days/2y2m25d left/1478
ffwofw666§26d2h33m11s33.84g3.25g;
mozart..9.77g
..
the education-obsessed world begins today with you ..
.. let’s spend the $820,000 per minute Military Budget on education instead
………….<^>…………….